– Құрметті Сейіт Асқарұлы, елімізде адам капиталын дамыту мәселесі алғы кезекке шыққан қазіргі кезде гуманитарлық ғылымның рөлі артып, оған жүктелер міндет те салмақтана түспек. Осыған байланысты сіз не айтасыз?
– Әрине, тәуелсіздік жылдарын тұтастай қамтығанда қоғамдық ғылымдар саласында жетістіктеріміз баршылық. Бірақ соның өзі де рухани-мәдени әлеуетті барынша көтеріп, интеллектуалды ұлт қалыптастыру орайында аздық етіп жатқаны анық. Бұл арада біршама тоқырау бар сияқты. Мысалға тарихты алайық. 90-шы жылдары 5 томы шықты. «Жарамайды» деп тоқтатып қойдық. 20 томдығы да сол күйді кешіпті. Бұлар бұлай болғанда кеңестік кезде жазылған тарих, 70-ші жылдары шыққан 5 томдықтың бүгінгі талапқа сай келмейтіні бесенеден белгілі. Бұл томдар қоғам дамуының қозғаушы күші таптық күрес деген ұстаныммен жазылды. Ал қазақтың өз тарихы мұнда көрінбеді, қазақ халқының ұлан-асыр дамудағы рөлі ашылмады. Тіпті «қазақ халқы» деп айтылмады. Қазақ хандығы онша еленбей, қалтарыс тасада қалды. Ал бізге керек нәрсе – қазақ халқының адамзат тарихындағы орны қай жерде, қайсы дәрежеде екендігі, Қазақ хандығының бұл ретте не бергендігі. Осы сұрақтар нақты жауап таппай жатыр. Және бір жағдай, осы күнге дейін біз тарихты халық жасайды деген жайдақ ұғыммен келдік. Бұл, әрине, дұрыс. Бірақ сол халықты басқарып, ұлан-ғайыр істерді жүзеге асырған ұлы тұлғалар қайда? Қазақ хандығын Керей мен Жәнібектен бастаймыз. Міне, осы хандар және одан кейінгілері хандықты құру, іргесін бекіту жолында қандай істер атқарды? Ел басқарудың қандай үрдіс, әдіс-тәсілдерін қолданды? Билікті қалай жүзеге асырды? Қандай жорықтар жасады? Қандай жаңалықтар әкелді? Осылар бізде толық емес. Жүйеленбей келеді. Хронологиялық сипатта нақтыланбады. Сондықтан, Қазақ хандығы хақында айта қалсақ, ондай мемлекет болған ба деп әлі күнге дейін күмән келтіреді. Ондай күмәнді сейілту үшін жалпы Қазақ хандығының, әрбір ханның тарих аренасындағы рөлін жан-жақты ашып көрсететін іргелі еңбектер керек.
– Мұның өзі тарихымызды қалай жазудың методологиясын айқындап алу мәселесіне келіп тірелмей ме?
– Қазақ хандығының тарихын халық арқылы емес, тұлғалар бойынша таратып жазса қайтер еді? Яғни бұл жерде бұрынғы «Тарих және халық» деген тұжырымды қоя тұрып, енді әр кезеңде сабақтасқан тұлғалар арқылы «Тарих және тұлға» деген тұғырды негізге алған жөн сияқты. Айталық, Жәнібек ханның тұсында қазақ қандай еді? Хақназар, Тоғым, Шығай, Тәуекел, Есім, Салқам Жәңгір хандардың тұсында ше? Әз Тәуке, Әбілқайыр мен Абылай хандар. Олардың көрші елдермен терезесі тең дәрежедегі дипломатиялық қарым-қатынастары. Яғни әр ханның атқарған істерін нақты дерек, фактілерді келтіре отырып айғақтасақ, біздің тарихымыз анықталады, бір жүйеге түседі. Мемлекетіміз болғандығы дәлелденеді. Сол замандағы қайраткерлер, ханның қасындағы нөкерлері, бектері мен би-шешендері, жыраулары, сардар батырлары, сол уақыттағы хандық кеңес, мемлекеттік құрылымы, әскери қуаты, бұқара халықпен байланысы – осының бәрі көрініс тауып жазылуы керек. Сөйткенде ғана бұл қазақ мемлекеттілігінің тарихы болып шықпақ. Әрине, бұл оңай болмайды. Тарихшыларымыз әр елдегі архивтерге жол салғаны абзал. «Мәдени мұра» бағдарламасының арқасында Ш.Уәлиханов атындағы Тарих және этнология, Р.Сүлейменов атындағы Шығыстану институттарында, басқа жерлерде біраз материалдар жинақталып та қалды. Осыны жатпай-тұрмай игеріп, сұрыптап айналымға қосқан кезде тарих ғылымына, жоғарыда айтқанымыздай, жаңа бір бағыттан келсек екен деген ойдамын.
– Гуманитарлық ғылымдардың үлкен бір саласы тіл емес пе?
– Әлбетте. Осы тіл білімі саласында да жетістіктеріміз жетерлік. 15 томдық түсіндірме сөздіктің шығуы, бір жағынан, қазақ тіл білімінің дәрежесін көтерсе, екінші жағынан, тіліміздің байлығын көрсетті. Неше түрлі орфографиялық, терминдік, фразеологиялық сөздіктер шықты. Мұның бәрі жақсы. Ал бірақ, қазір, меніңше, қазаққа керегірек болып тұрғаны – тіл білімінің теориясынан гөрі, қазақ тілінің тарихы. Былай қарағанда, мұнда да тіл тарихына қатысты еңбектер жоқ деп айта алмаймыз. Жеке-жеке монографиялар жарық көрді. Ғұбайдолла Айдаров, Рабиға Сыздықова, Мархабат Томанов, Арсен Ибатов, Құлмат Өмірәлиев – бәрі де тіл тарихына қалам тербеді. Алайда, академиялық түрде жүйеленген «Қазақ тілінің тарихы» деген үлкен, іргелі еңбек әлі шыққан жоқ. Тіл біліміндегі екінші бір зәру нәрсе, біз қазақ тілінің тарихи сөздігін жасап, түзуіміз керек. Бұл дегеніміз не? Айталық, орта ғасырлардағы, арғы-бергі замандардағы әдеби жәдігерлер бар ғой. Соларды түпнұсқасынан қарап тексеріп, соның ішінен қазақ сөздерінің өзін, болмаса бастауларын табуымыз керек. Мысалы, Орхон жазуын алсақ. Жетінші-сегізінші ғасырларда мынандай сөздер болған деп айта аламыз ба? ІХ, Х, ХІ ғасырларда мынандай сөздер болған, қолданылған деп. Одан әрі ХІІ, ХІІІ, ХІV, ХV ғасырлардың сөздері сап түзейді. Сөйтіп, біз қазақ тілінің даму тарихын білеміз. Яғни, Қожа Ахмет Ясауидің «Диуани хикметі», Қашғаридің «Сөздігі», болмаса Жүгінекидің кітабы, Сүлеймен Бақырғани, Дулати, т.б. еңбектерінде біздің қазақ сөздері сол кездерде қандай үлгіде болған? Лексикасында бар ма? Қазақ тілі әр ғасыр сайын қалай байып отырды? Осыны көруіміз керек. Осы арқылы біз сонымен бірге тарихи-мәдени санамызды күшейтер едік. Сол түпнұсқадағы қазақ сөздерінің әрқилы үлгілерін теріп алып, әр ғасырда мынандай сөздеріміз болған, мына сөздер мына дәуірге тиесілі, мынадай сөздер сондай кезеңдерде қосылып отырған деп қазақ тілінің тарихи сөздігін жасасақ, тіліміздің даму эволюциясы да алақандағыдай көрініп тұрмас па? Бұл, біріншіден, көпшілікке, екіншіден, мамандарға керек. Пәленбайыншы ғасырда пәленбай адам жазыпты деген кітаптар шығып жатыр. Қарасаң, бәрі қазіргі тілмен жазылған. Демек, осы арада талас туады. Ал тарихи сөздік болса жаңағы күмәнді дейтін, дау тудырып жүрген шығармалардың лексикалық қорын тексеріп, бұларда пайдаланылған сөздер сол уақытта бар ма, қолданыста болған ба, соны білер едік.
– Ресей ғалымдары тілдің тарихи сөздігін жасау ісін кеңестік кезде қолға алған екен ғой.
– Өте қажетті де пайдалы бұл істі біздің де енді кешіктіріп, созбаққа салуымызға болмайды. Әдебиетшілер, тарихшылар, шығыстанушылар, тілшілер – бәріміз бас қосып жәрдем етіп жасайтын болсақ, қазақ тілінің тарихи сөздігі үлкен дүние болып шығайын деп тұр. Оның үстіне, тілімізге қазіргі күндердің өзінде көптеген жаңа сөздер кіріп жатыр. Көне сөздеріміз жаңалануда. ХХІ ғасырда мынандай сөздер кірді деп ажыратып айта аламыз. Көрдің бе, «Қазақ тілінің тарихи сөздігі» шықпайынша, біз қазақ тілінің бүкіл болмысын ашып көрсете алмаймыз. Тағы бір айтарлығы, тарихи сөздіктің ақын-жазушыларымыздың шығармашылығына да пайдасы тиер еді. Яғни, тарихи шығармалар жазған кезде әр дәуірдің өз сөзін пайдалануға мүмкіндік туады. Сол сөзді сол дәуір кейіпкерінің аузына салады. Бұдан, айналып келгенде, әдебиетіміз ұтады.
– Осы арада әңгімеміз әдебиет ауылына ойыса бастаған сияқты.
– Әдебиетімізде әлемдік деңгейде жазылған шығармалар бар екені даусыз. Оны орыс тіліне аударылғандарымен танысқан орыс жазушылары да айтады. Кеңес кезінде бірқатар төл шығармаларымыз шет тілдеріне тәржімаланды. Мұның да оң ықпалы болды деп айта аламын. Бірақ қазіргі мәселе басқада. Бүгінде біз әдебиетті қалай түсінуіміз керек, қалай зерттеуіміз керек? Әдебиеттің негізгі табиғи болмысы қайткенде ашылады? Бізді толғандыратын жайлар осылар. Меніңше, әдебиетті тек өмірдің айнасы деп қарамау керек. Әдебиет – автордың өз болмысын, өзін танытудың бір жолы, құралы. Әр ақын, әр жазушы, әр драматургтің жан сырын ақтаруы, орысша айтқанда, самовыражениесі. Кеңес кезінде біз көбінесе тапсырыспен жазып, таптаурынға түскенбіз. «Осы тақырып өтімді ғой» деген бақай есеп те болды. Бұл әлі де бар. Ал бірақ әдебиет пен өнер жүректің табиғи тұма бұлағынан туындауы шарт. Әдебиет ең әуелі адамның сезімін, жан күйін білдіруі десек, шығарманың деңгейі оның оқырманға әсер етуінен көрінеді. Сезімін қандай күйге бөледі? Ой тастады ма? Жақсы қарекеттерге, ізгі ниеттерге жетеледі ме? Міне, бүгінгі әдебиетті бағалағанда осы жағына көбірек мән берсек деп ойлаймын. Ахмет Байтұрсынов: «Мен көркем әдебиетті ол шығарманың адам сезіміне әсері қандай – сонымен бағалаймын» деген екен. Әне, көрдіңіз бе, идеялық тұрғыдан емес. Сонымен бірге, өз шығармасында автор өзін ғана емес, қоғамда жүріп жатқан үрдістерді, қоғамның санасын, көркемдік-эстетикалық дәрежесін, жалпы, әлеуметтік жағдайын суреттемей тұра алмайды. Сөйтіп, соларға, бір жағынан, өзінің көзқарасын білдіреді. Екінші жағынан, қоғамның өмірін, болмысын көркем бейнелейді.
– Ал осыларды біз объективті шындық деп қабылдай аламыз ба?
– Жоқ. Қай шығарманы алсақ та, ондағы шындық әр автордың субъективті көруі, жеке пікір-пайымы деп білеміз. Бұрын әдебиет пен өнер туындысы халыққа түсінікті болуы керек дейтінбіз. Дұрыс. Ол талаптан әлі де табан аудармаймыз. Бірақ, соған қарамастан, қазір әдебиетті түсіне білу қажеттігі алға шығады. Көркемдік әдістер кеңейді. Постмодернизм дейміз. Біраз жұрт соларды қабылдамайды. Міне, осы арада оқырманға да талап қойған жөн. Хакім Абай: «Сөз түзелді, тыңдаушы, сен де түзел» деп бекер айтпаған ғой. Демек, кері шалқая бермей өнердің, әдебиеттің дүниесін оқырман-көрермен қауым да түсіне білуі, түсінуге тырысуы тиіс. Жасыратыны жоқ, кейде оқырманның да өзімшілдігі болады. Ондай өзімшілдік, селқостық таныту – жазушыға қиянат. – Оның үстіне, әсіресе, жастар, кітап оқымайтын заманға тап болған жоқпыз ба? – Міне, гәп сонда. Нарық заманында өмір сүріп жатырмыз. Сол үшін де әрбір автор өз оқырманын, әрбір өнер адамы өз аудиториясын табу керек. Мысалы, «Абай» трагедиясына, «Абай» операсына екі қазақтың бірі бара бермейді. Оны түсіну қиынырақ. Ал «Тамаша» мен «Бауыржан-шоулар», айтыстар қарапайым халыққа өте ұнамды. Жастар эстрадаға құмар. Демек, біздің нарықтық қоғамда әр түрлі әлеуметтік топтар бар. Сол топтардың әрқайсысының әрбөлек талғамы, мәдениеті болады. Автор соны біліп отыруы керек. Қай топқа қай шығарма, қандай өнер өтімді? Бұрынғы Кеңес кезіндегідей, біртұтас, монолитті мәдениет жоқ қазір бізде. Әлеуметтік топтар талғамына, сұранысына икемделген шағын, субмәдениет қанат жаюда. Осы жайды да ескерген абзал.
– Ал енді халқымыздың ешқашан көнермейтін, уақыт құзырына құлдық ұрмайтын фольклорымыз бар емес пе?
– Әрине, фольклор – әдебиетіміздің бастауы, әдебиеттен әлдеқайда бұрын пайда болған халық шығармашылығы. «Мәдени мұра» бағдарламасының арқасында қазақ фольклорын «Бабалар сөзі» деген атпен 100 том етіп шығарғанымыз елге аян. Жақында соның негізінде қазақ тіліндегі араб-парсы сөздігі шықты. Бұл да бір олжа. Диссертациялар жазылуда. Мұндағы шарт сол, біз фольклорға бұрынғыдай тек әдеби-көркем дүние деп қарамаймыз. Олар халықтың ой-санасын, бабаларымыздың дүниетанымын білдіреді. Фольклор тек эпос, ертегі, мақал-мәтел ғана емес. Мұнда алғашқы қауымдық қоғамға тән мифтер, әр дәуірге тән аңыздар, сосын неше түрлі нанымдар, сенімдер, ырымдар, түс жору, тұрмысқа байланысты сыңсу, қыз ұзату, жоқтау – бәрі қамтылған. Міне, осылар зерттелуі керек. Зерттелгенде де, жай ғана емес, фольклорымыз, біріншіден, көне мәдени мұра, екіншіден, тұрмыстың бір бөлшегі, үшіншіден, сөз өнері ретінде жан-жақты қарастырылуы тиіс. Көне мәдениет дегенді қалай түсінеміз? Оған қандай жанрлар кіреді? Ол танымдық қызмет атқарды ма? Тұрмыстағы әдет-ғұрыптарымызды қалай айшықтады? Мысалы, бала дүниеге келгенде міндетті түрде шілдехана жасалды. Онда жақсы тілек, бата айтылады. Ән салынып, күй тартылады. Халықтың шығармашылығы орындалады. Ананың сәбиін әлдилеп тербеткен бесік жыры да солай. Балам сондай болсыншы деген арманын мадақтап айтады. Мұның бәрі белгілі бір ырыммен, жөн-жосықпен атқарылып, тұрмыстың, салт-сананың бір бөлшегі ретінде көрініс табады. Біреудің кісісі өлсе де сол, көңіл айтылады. Қаралы жоқтау. Ал фольклорды өнер дегенімізде оның сезімге әсер ететін эстетикалық, тәрбиелік сипаты алға шығады. Осы жағын осы тұрғыдан тереңдей зерттеу бүгіннің де, келешектің де шаруасы.
– Осының бәрі ұлт руханиятының әлемдік деңгейде танылуына септесетін болар?
– Дәл осы бағытта атқаруға тиісті бір үлкен міндет – фольклордың индексін игеру. Американың Стиф Томпсон деген атақты фольклорист ғалымы бүкіл әлем фольклорының тақырыптық, сюжеттік мотивтеріне индекс жасаған. Бір өкінішті жері, соның ішінде қазақ фольклоры азырақ қамтылған. Бірақ біздің ғалымдарымыз осыны негізге ала отырып ендігі жерде қазақ фольклорының халықаралық деңгейдегі сюжеттік индексін жасауымызға әбден болады. Фольклорымызды әлемге таныту үшін, неғұрлым жоғары деңгейге көтерілу үшін бұл өте қат, қажет нәрсе. Томпсон индексімен безбендегенде фольклорымыздың әлем бойынша қай деңгейден көрінетіндігі, әлбетте, ұлт руханияты үшін аса маңызды көрсеткіш болмақ. Ал енді жаңағы Томпсонның кітабы әлі орыс тіліне де аударылмаған. Ағылшын тілінде. Қытай тіліне бір томы ғана аударылыпты. Томпсонның өзі қайтыс болған. Осы заманның үлкен ғалымы. Бұл ғалымның индексі бойынша ілкімді ізденістер жүргізуді қолға алсақ деймін. Міне, осы арада біздің қазақ тілі мен әдебиеттануы саласындағы ғалымдарымыздың алдынан ағылшын тілін білу деген мәселе шығады. Бұл – фольклорымыздың құндылығын зерттеу үшін, тану үшін, соны айдай әлемге ашып көрсету үшін де ағылшын тілі керек болып тұр деген сөз. Сөйтіп, біздің фольклортану мен әдебиеттанудың, қазақ тіл білімінің ғалымдарына да ағылшын тілін білу қажеттілікке айналды. Тіпті міндет десек те болады. Енді, қандай еңбек жазсақ та, мүмкіндігінше, шетелдік ғалымдардың пайым-тұжырымдарына жүгініп отырмасақ, бүгінгі өркениет көшінен қалып қоямыз. Тобықтай түйін сол: «Мен қазақ тіл білімін зерттеуші ғалыммын, маған ағылшын тілінің қажеті жоқ» дейтін заман өтіп кетті.
– Сонда, қорыта айтқанда, біздің қоғамдық ғылымдардың ерекше миссиясы неде деп ойлайсыз?
– Жаратылыстану ғылымдарын алайықшы. Ол әлемдік, жалпыадамзаттық ғылым. Онда ұлттық сипат жоқ. Өз алдына қазақ физикасы, ағылшын физикасы деген болмайды. Химия, математика, басқалары да солай. Себебі, табиғаттың адамға қатысы жоқ. Ал біздің ғылым – гуманитарлық ғылымдар адамға, қоғамға тікелей байланысты. Қоғамда қандай талап бар, қандай өзгерістер мен үдерістер жүріп жатыр – гуманитарлық ғылымдар соған сәйкес дамиды. Сондықтан, ол сол қоғамның, сол мемлекеттің деңгейіне тәуелді. Ол ұлттан, ұлттың мүддесінен бөлек тұра алмайды. Осыны ескерген жөн. Тәуелсіздік алып, дербес мемлекетін қалыптап жатқан қазақ ұлтына гуманитарлық ғылым өте қажет. Ал бұл ғылымның жалпы қазақ мәселесін әсте қаперден шығармағаны лазым. Әлемдік тәжірибеге қарасақ, бодандықта көп болып, тәуелсіздікке жеткен мемлекеттер өз өмірінің алғашқы 20-30 жылында тарихи сананы, тарихи жадты қайтаруға, өзінің ұлттық болмысын нығайтуға күш салады екен. Қазір біз де соны істеп, елдік рухты еңселендіріп жатырмыз. Мұның бәрін неге айтып отырмыз? Себебі, гуманитарлық ғылым өзінің жетістігімен де, кемшілігімен де рухани өмірге әсерін тигізеді. Өйткені, тарихымыз болсын, ана тіліміз, әдебиет пен өнеріміз болсын – бұлардың бәрі рухани өмірдің тірегі, ұлт ділінің өзегі. Егер бұлар дұрыс болмаса, бұларды зерттеуіміз дұрыс болмаса ұлттың руханияты жүдейді. Сондықтан, осы жағын әлсіретіп алмас үшін ұлттық құндылықтарымызды сақтап, саралап, қадірін арттырып, ұлттық тарихымызды жаңа бағытта зерттеп-зерделеуіміз, әдебиетіміз бен фольклорымызды жаңаша бағамдауымыз, бай тіліміздің мүмкіндіктерін мейлінше кеңейтуіміз керек-ақ. Қазақтың рухани қазынасы сонда берекелене түспек. Осы ретте ұлт руханияты гуманитарлық ғылымнан тың серпіліс, батыл қадамдар, жаңашыл жаңғырулар күтеді. Ал мұндай тағдырлы мұраттарды ойдағыдай жүзеге асыру үшін, Елбасы айтқандай, адам капиталын жақсартуға ерекше көңіл бөлу қажет. Бәсекеге қабілетті, креативті, яғни сыни ойлайтын, талдап, таразылайтын, өте білікті мамандар керек. Ондай мамандар даярлаудың жолы әр алуан. Бұл мәселе туралы тағы бір реті келгенде әңгімелесейік. Қосымша айтарым: біздің көп жылдар бойы ғылыми тәжірибе жинақтаған білікті мамандарды топтастырып, қоғамдық ғылымымызды өз дәуіріне лайықты дәрежеге жеткізген, ұлтымыздың тілін, әдебиетін, өнерін, тарихын талмай зерттеп келе жатқан бірнеше ғылыми институттарымыз бар. Соларды талапты жастармен толықтырып, қажетті қаражатпен қолдаған жөн. Осындай жағдайда біз бәсекеге түсіп, өзіміздің ұлтымызды, рухымызды көрсете аламыз. Руханиятымыздың еш халықтан кем емес екендігін бұрынғыдан да айшықты дәлелдеп шығамыз. – Әңгімеңізге рахмет.
Әңгімелескен Қорғанбек АМАНЖОЛ, «Егемен Қазақстан»